An folen ma yw rann an kovskrif. Ny vydh hi nowedhes.

Nowodhow:

Lyther nowodhow nowydh!

Y fydh Diskwedhyans Taves an Tir dhe Withti Hellys dhyworth 20ves dhe 30ves a vis Gortheren 2016/ 10 eur dhe 4 eur.

Taves an Tir yn Resrudh

Mirva - nebes vodhogyon an ragdres

Carol Manley (bodhoges ragdres dhe An Hay) a gevren hy hovyow.

Taves an Tir yn Lanivet

Gwrewgh redya a-dro dhe rann a'n ragdres yn Lanneves gans an bodhoges Sarah Cooke.

Presentyans PowerPoint gans Sodhek an Ragdres, Rob Simmonds. Mis Hwevrer 2015.

Raglavar

Heritage Lottery Fund LogoMis-Metheven 2014 y feu Kowethas an Yeth Kernewek res arghasans dhyworth an Gwari Dal Ertach rag dyghtya ragdres dres diw vledhen yn Kernow hag a fogell war Gernewek y’n dirwedh hag yn henwyn teyluyow.  Henwys yw an ragdres ‘Taves an Tir’ hag a wra fogella war dri ranndir Kernow yn arbennek: Pluwneves ogas dhe Vosvena, An Hay ogas dhe Bennsans ha ranndir Tolgus Resrudh.  Ni re oberas gans an anedhysi leel yn Pluwneves hag An Hay a-gynsow, ow mires orth devnydh a’n yeth hag arwodhow yn ranndiryow an gementh leel – kepar ha’n arwodhow yn bostiow, diwottiow, hag arwodhow ‘igor’/’deges’ orth darasow gwerthjiow – ha’n ragdres a-lemmyn a wra drehevel war an perthynyansow ma.  Resrudh a vydh ranndir ‘nowydh’ ragon y’n vaner ma, ha govenek a’gan beus sempelhe an ober ena gans ragdres nowydh Kresen Kernow hag ev ow mos ha bos gwirvos yn kres Resrudh.

Kyn fo Kernewek kewsys hwath, nyns yw na kemmyn na kevys yn lies tyller, hag ev a bes kovskrifys avel ‘yn-dann beryll’ gans UNESCO.  Dustuni an moyha gweladow a’y vosva yw an presens a bes a henwyn tylleryow ha teyluyow kernewek, re beu devnydhys dres kansow a vledhynnyow, kyn nag yw styr a’n henwyn ma konvedhys yn ta gans lies den a wra devnydh anedha yn tedhyek.  Pella, yn nebes raA Taves an Tir meetingnnow a Gernow geryow bal yw devnydhys hwath re dheuth dhyworth an yeth, kepar dell wrug geryow erel an rannyeth; ha henwys yn Kernewek yw chiow yn fenowgh.  Moy ha moy y hwel an Gernowyon an yeth avel tremmyn dhe les hag a bris a’n wonisogeth, a geworr dhe dhiversita an R.U. hag a weres provia ‘sens a dyller’ ha honanieth leel dhe bubonan a-berth yn oryon Kernow.

Martesen anaswonys gans lies den, pub tre, treveglos ha godrev yn Kernow
a’s teves niver unnik a henwyn gwelyow ha trevesigethow.  I a yll gwitha derivadow dhe les, kepar ha deskrifa gnasennow chyf an dirwedh, an pyth a hwarva ena po piw a bywa an tyller.  Henwyn tylleryow a yll agan gweres dhe sewya an yeth hy honan ha fatel janjya hi dres termyn.  Rag ensampel, styr ‘Bodmin’ yw ‘le mayth yw trigys menegh’, hag a referr dhe vanaghti esa unweyth desedhys ena.  Byttegyns ‘bod’ eth ha bos diwettha ‘bos’ ha rag henna ni a wor bos res dhe’n hanow ‘Bodmin’ bos stegys yn Sowsnek yn os a-varr.  Dre dhiskudha styryow henwyn tylleryow a’n par na, an ragdres a wra daskevrenna an gemeneth gans an skentoleth a’ga herhynnedh leel ha gans aga ertach.  Y’n keth vaner, Kernewek yn henwyn teyluyow a yll agan derivas a-dro sodhow kyns, deskrifow ha mellow kyns dhe dylleryow, hag a weres dhe sewya chanjyow y’n yeth dres hy istori.

Towl an Ragdres

Yma dhyn towl ragdres yw an keth rag an tri ranndir menegys a-wartha, gans an ober rag an eyl ow resek yn y gila yn gis linyek.  Y fydh hwarvos lonch yn pub huni a’n tri tyller dewisys – chons rag kemeneth an yeth dhe omguntel gans teylu, kowetha ha tus leel erel rag omlowenhe ha klewes a-dro dhe’n ragdres y’n kettermyn.  Yn hwarvos na ni a garsa degemeres a-dro dhe bymp bodhek konnyk – henn yw tus gans tamm skians a Gernewek – kyn fo gelwys pubonan a garsa synsi rann war neb kor dhe dhos yn-rag hag omgomendya y’n eur na, awos bos spas rag bys yn 15 bodhek rag pub rann a’n ragdres (ha bagas dyffrans a vodhogyon dhe pub ranndir).

Wosa hwarvos an lonch y fydh kwys diwotti lowender henwyn tylleryow gans neb kemmysk a gonnyk yn Kernewek, Pol Hodge, Cornish Oaf Luke Stevens ha/po Kernow King.  Y’n hwarvos na, ni a wra gelwel ynwedh tus ha dhedha les ynno, dhe dhos yn-rag dhe weres gans an ober a hwithra an kovskrifow ha mappaow warlinen rag an ranndir na.  Nyns eus edhom a skians kyns a Gernewek, kyn fydh da genen klewes yn arbennek dhyworth tus ha dhedha skians leel.
An kwys a vydh sewys gans kesareth ledys gans MAGA, hag ynni tus a wra klewes moy a-dro dhe henwyn tylleryow kernewek ha’n pyth a yll tus gwaytya kavos yn derivadow istorek warlinen; nebes seythenyow wosa henna, bodhogyon a wra degemeres trenyans sodhogel yn Lys Koth Kernow, ow tiskudha fatel yllir hwithra an sel derivadow yn-dann gevarwodhans konygyon.  Ynwedh, tus ow trenya a wra degemeres derivadow a-dro dhe ober y’n mes, mar mynnons hwithra an dirwedh fisegel avel rann a’ga ober genen.  Hag i yn Truru y fydh termyn lowr dhe vires orth pennfentynnyow a nebes skrifow koth hag a bris – kepar ha ‘Memorandums of the Cornish Tongue’ dornskrifys gans Borlase yn 1750 – kyns diberth gans danvonadow rag hwithransow yn kesrosweyth a wra pesya y’n chi.  Y fydh gidyans savonek hag yw es y sewya, gans nebonan a yll bos kestevys mars eus govynnow dhe vodhogyon a-dro dhe’n ober po an pyth a gevons; ha dres oll heb gwaskans vytholl.  Kyn fydh dhe vodhogyon ranndir unnik war an mappa leel rag oberi ganso, ni a gonvedh ha degemeres yn tien may teu termyn ha bewnans yn fenowgh y’n fordh, ha rag henna pub assay dhe weres gans ober helerghyas a vydh degemerys gans an keth bodh da ha ganso y feu profys yn kynsa.

Bodhogyon a’s tevydh a-dro dhe vis may hallons hwithra aga rann a’n kovskrif, ha wosa henna an bagas arwodhow – henn yw an bagas a dus a dreyl an arwodhow stretow yw gwelys a-dro dhe Gernow pub dydh – a wra dos dhe dyller an ragdres rag omvetya gans an hwithroryon vodhek, dadhla a-dro dhe’n pyth a gavsons ha provia dasvegyans.  Dhyworth ober diwysek pubonan, lyvrik ha sidi a vydh askorrys hag y fydh mappa ynterweythresek may hallo pubonan y estemya; hag y fydh hwarvos y’n skolyow dyghtys gans MAGA rag tenna fleghes leel y’n argerdh.

An ragdres dien a wra durya diw vledhen rag y gowlwul a-dreus an tri ranndir a Gernow, ow korfenna gans diskwedhyansow ha troyow a-dro dhe withtiow; hag oll agan sewyansow a wra kavos treveth yn drehevyans nowydh Kresen Kernow yn Resrudh.

Kemeres rann y’n elven hwithrans an ragdres ny vydh plegadow dhe bubonan, mes gelwys yw pubonan dhe hwarvos an lonch, kwisow ha kesarethow, ha dhe vires orth an ober hag ev ow tisplegya hag ow tiskwedhes sewyansow.  An ober ma a vydh sarn yn aswonvos a’n yeth yw meurgerys dhe gemmys ahanan, ha moghheans a gonvedhes ha gwerthveurheans anedhi a’gan kemenethow.  Termyn yntanus yw, ytho mar krysewgh hwi dhe allos profya agas gweres, kewgh ha bos bodhek rag agas ranndir leel ha bedhewgh rann a’n ragdres nowydh hag a vydh challenj ha gwari teg.

Rag derivadow pella, kestevewgh: Rob Simmons, Sodhek an Ragdres orth tavesantir@gmail.com po pellgewsewgh orth 07907462294 . Y hyllir ynwedh redya agan lytherow nowodhow:

Onan

Dew

Tri

Peswar

Pymp

Hwegh Notyewgh - herwydh an lyther-nowodhow y honan, an pympes dyllans yw hemma, mes an hweghves yw yn gwiryonedh!

Seyth

Eth

Naw

Deg

Unnek

Dewdhek

Tredhek

Peswardhek

Pymthek

Hwetek

Seytek

Etek

This page is part of the archive. It won't be updated.

News:

New newsletter!

There will be a Taves an Tir Exhibition at Helston Museum from July 20th. 2016 to July 30th 10 am to 4 pm.

Taves an Tir in Redruth

Gallery - some project volunteers

Carol Manley (project volunteer at Heamoor) shares her memories.

Taves an Tir in Lanivet

Read about a part of the project in Lanivet by volunteer Sarah Cooke.

A PowerPoint presentation from the Project Officer, Rob Simmonds. February 2015.

Introduction

Heritage Lottery Fund LogoIn June 2014, Kowethas an Yeth Kernewek was awarded Heritage Lottery funding in order to carry out a two-year project in Cornwall focussing on Cornish language in the landscape and in family names.  This project is called Taves an Tir – the Tongue/Language of the Land – and will focus on three areas of Cornwall: Lanivet near Bodmin, Heamoor near Penzance and the Tolgus area of Redruth.  We’ve worked with the local populations of Lanivet and Heamoor in the recent past, looking at language use and signage in local community areas - such as the signs in restaurants, pubs, and shop door open/closed signs - and it’s these relationships the current project will build upon.  Redruth will be a ‘new’ area to us in this respect, and we’re hoping to streamline work there with the new Kresen Kernow project as it builds to a reality in the centre of Redruth.

Although the Cornish language is still spoken, it’s neither common nor widespread, and remains listed as ‘endangered’ by UNESCO.  The most visible evidence of its existence is in the continued presence of Cornish place names and family surnames which have been in use for hundreds of years, although the actual meanings of these names are not well understood by many who use them on an everyday basis.  Further, in some parts of Cornwall mining terms still in use have been derived from the language, as have other dialect words; and houses are commonly named in Cornish.  The Cornish people increasingly see the language as an important and valuable aspect of culture, which adds to the diversity of the UK and helps provide a ‘sense of place’ and local identity to everyone within Cornwall’s boundary.

Perhaps unknown to many people, each town, village or hamlet in Cornwall has a number of unique Cornish field and settlement names.  These can preserve important  information, such as describing the main characteristics of the landscape, what used to hRob Simmons at Radio Cornwallappen there, or who owned the place.  Place names can also help us track the language itself and how it has changed over time.  For instance, ‘Bodmin’ means ‘the dwelling of monks’, and refers to a priory once situated there.  However, ‘bod’ – ‘dwelling’ – later became ‘bos’, so we know that the name ‘Bodmin’ must have been fixed in English at an early date in time.  By uncovering the meanings of such place names, the project will reconnect the community with the knowledge of their local environment and with their heritage.  Similarly, Cornish language in family names can tell us about former occupations, descriptions and previous connections to places, and helps to track changes in the language throughout its history.

The project plan

We have the same project plan for each of the three areas mentioned above, with the work for each running into the next in a linear fashion.  In each of the three chosen places there will be a launch event – a chance for the language community to get together with family, friends and other local people to enjoy themselves and hear about the project at the same time.  At that event, we would hope to recruit five or so expert volunteers for that specific location – that’s people with some knowledge of the Cornish language - although anyone who is interested in taking part in any way is invited to step forward and make themselves known at that time, as there are places for up to 15 volunteers for each individual part of the project (with each area having a different set of volunteers).

Following the launch event, there’ll be a place names fun pub quiz with any combination of Cornish language expert Pol Hodge, Cornish Oaf Luke Stevens and/or the Kernow King.  At that event, we’ll also be inviting anyone who is interested to come forward to help with the work of examining the online records and maps for that area.  No previous knowledge of Cornish language is needed, although we’ll be especially interested to hear from people with local knowledge.
The quiz will be followed by an informal seminar led by MAGA, at which attendees will hear more about Cornish place names and what kinds of things one might expect to find in the online historical data; a few weeks after that, volunteers will receive a formal training session at Old County Hall in Truro, discovering how to examine the database under the guidance of experts.  Also, trainees will receive information regarding outdoor fieldwork, should they want to examine the physical landscape as part of their work with us.  While in Truro, there will also be plenty of time to have a first-hand look at some ancient and valuable documents - such as Borlase’s 1750 hand-written work ‘Memorandums of the Cornish Tongue’ - before leaving again with instructions for continued internet research at home.  There will be a standard easy-to-follow research guide, with someone to contact should volunteers have queries about the work or what they find; and, above all, absolutely no pressure.  Although volunteers will have a specific area on the local map to work on, we fully understand and accept that time and life often gets in the way, so all efforts to help in the detective work – however small - are accepted with the same good will in which they were first offered.

Volunteers will have about a month in which to examine their part of the record, after which the signage panel – that’s the group of people who translate the street signs one sees around in Cornwall every day – will come to the project area to meet with the volunteer researchers, discuss their findings and provide feed back.  From everyone’s hard work, a booklet and CD will be produced and there will be an interactive map for everyone to admire; and there will also be a schools event run by MAGA to engage local children in the process.

The whole project will take two years to complete across the three areas of Cornwall, culminating in exhibitions and museum tours; and all our results will eventually find themselves a home in the new Kresen Kernow building in Redruth.
Taking part in the research element of the project will not be everyone’s cup of tea, but everyone is invited along to take part in the launch event, quizzes and seminars, and to watch the work as it develops and shows results.  This work will be another stepping stone in the recognition of the language so many of us love, and an expansion of our communities’ understanding and appreciation of it.  It’s an exciting time, so if you think you can offer your assistance, then please do volunteer for your local area and become a part of this challenging and fun new project.

For more information please contact: Rob Simmons, Project Officer at tavesantir@gmail.com or phone 07907462294. You can also read our newsletters:

One

Two

Three

Four

Five

Six N.B. - according to the newletter itself this is the fifth edition, but it is in fact the sixth!

Seven

Eight

Nine

Ten

Eleven

Twelve

Thirteen

Fourteen

Fifteen

Sixteen

Seventeen

Eighteen

 

 

web counter
Facebook button